sexta-feira, 11 de maio de 2012

Os Cavaleiros do Zodíaco estão chegando

Eu gostava muito desse anime  depois fui perdendo o gosto até o lost canvas que regaço tudo (cabuloso esse anime) e fez eu voltar a gostar de novo  de CDZ ,e na esperança de sair um bom game tbm  , que por sinal é este que venho debulhando com cenas idênticas do da saga do santuário, que é a melhor historia deles (na minha opinião ) e mostrando que tem qualidade e lutas devastadoras , ta te a cena gay do Shun e o Hyoga mas ta valendo ótimo game muitas horas de distração e meteoros de pegasus , pó de diamante, colera do dragão etc..
Desenvolvido pelo estúdio Dimps e já lançado no Japão e na Europa, esse Cavaleiros do Zodíaco: A Batalha do Santuário será lançado quase totalmente em português – a dublagem ficou no original, em japonês, “porque os fãs preferem assim”, disse Yasu Nishimura, diretor de negócios na Namco Bandai Games da Europa. Segundo o executivo, os brasileiros gostam de Saint Seiya até mais do que os japoneses, e foi isso (além de uma sugestão da divisão latino-americana da empresa) que possibilitou o lançamento no Brasil.


O atraso no lançamento foi causado por percalços no processo de localização, disse Vinicius Marques, representante da Zap Games. Como a adaptação para os termos usados no Brasil foi complexa e o debug apresentou problemas, a empresa teve que adiar o lançamento em aproximadamente um mês. Pelo menos a alta do dólar não deve impactar o preço, que continua a R$ 179.
O principal desafio na localização foi “tudo”, segundo Yasu Nishimura, porque foi a primeira vez que a empresa traduziu um jogo para o português. Ele pediu desculpas pela demora no lançamento do jogo por aqui, com relação à Europa, que recebeu o game em fevereiro, mas acredita que a equipe já vai estar mais acostumada para que a janela seja bem menor no próximo projeto. O processo de tradução foi feito no próprio escritório europeu da empresa, mas ela contou com consultores no Brasil para que tudo estivesse em ordem com os termos mais “técnicos”, como nomes de personagens e de golpes.


A demonstração do jogo foi conduzida por Ryo Mito, que é produtor na Namco Bandai e, aparentemente, também é fã da obra de Masami Kurumada. Apesar de não estar completamente satisfeito com o Cavaleiro de Ouro que representa o seu signo (Shura de Capricórnio), ele admite que sua parte favorita da história é o confronto entre Ikki e Shaka na casa de Virgem.

Do pouco que foi possível ver – duas ou três partes de algumas missões – a legenda em português parece estar fiel tanto à obra original quanto à nossa amada (e, às vezes, esquecida) gramática. As frases não eram forçadas e não havia nenhuma palavra que parecia ter sido cuspida do tradutor automático mais perto de você. Não foi uma amostra grande o suficiente para avaliar o produto final, mas já é alguma coisa.


Segundo Yasu Nishimura, o mercado brasileiro é “lindo” e está em crescimento acelerado, o que foi um dos fatores que levou ao lançamento dos Cavaleiros por aqui e ao interesse de trazer outros games para cá – como Saint Seiya Omega, que foi anunciado recentemente no Japão e deve ser lançado até o fim de 2012. Sim, existe a possibilidade de que ele vá sair por aqui, também legendado em português.

A nova temporada do animê, aliás, também deve vir para o Brasil, mas só em 2013, segundo Luiz Angelotti, executivo que licencia conteúdo da Toei Animation. Ele também confirmou que o desenho clássico deve voltar à TV aberta no segundo semestre, transmitido pela rede Bandeirantes.

Quanto à possível chegada de uma edição limitada de Sanctuary Battle, Marques diz que isso depende de negociações com o Japão. Como dito anteriormente, a versão que acompanharia o Cloth Myth de Seiya de Pégaso não chegará ao Brasil, em um primeiro momento, porque esgotou no país de origem e a própria Bandai não sabia se faria uma reedição. Mesmo assim, a empresa diz que espera vender de 30 mil a 50 mil unidades do jogo por aqui.+-

Ryo Mito, Produtor, e Mami Takimizu, do Departamento de Negócios Internacionais da Namco Bandai - Foto: Pedro Falcão/Kotaku Brasil

Também há planos de lançar os pacotes de DLC com extras para o jogo, mas isso também depende de outras negociações. Como a versão brasileira foi feita com base na europeia, existiria o “risco” de ser necessário ter uma conta da PSN naquela região para ter acesso ao conteúdo, mas tanto a Bandai quanto a Zap querem atrelar o conteúdo à versão brasileira da rede do PlayStation 3. Além de missões adicionais, também existem outros personagens e armaduras (como as da segunda temporada do desenho) disponíveis para download.

“Hoje nós entendemos que as pessoas [do Brasil] amam os animês produzidos no Japão, então nós vemos a oportunidade, vemos o mercado, amamos as pessoas e achamos que é uma chance incrível”, disse Nishimura. A equipe da empresa terá reuniões com outras distribuidoras brasileiras para, possivelmente, aumentar sua presença em solo nacional.


Via: Kotahu


Nenhum comentário:

Postar um comentário